スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--.--.-- --:-- | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) |

新入り英単語38(plunge)

plungeという単語を初めて目にしたのは、サタデースクールの
プリントでした。プチーは意味がわからないまま帰ってきてしまっていました。
プリントを見せられたサリーも、わからず、早速辞書をひくことになりました。

英英辞書をひくと

1. To throw oneself suddenly into or as if into water
2. To thrust suddenly or with force
3. To enter or cause to enter suddenly or violently
4. To descend sharply

どれも、わかりにくい説明です・・・。

もともとサリーにもプチーにも、英英辞典をすんなり理解できるほどの英語力は
ありません。ですが、日本語で知っていても英語で説明できなくては
サタデースクールで困りますから、サタデースクールの宿題をする時は
必ず英英辞典を使うようにしています。


結局四つの項目はそれぞれちょっとニュアンスの違う意味を
説明しているはずですが、その違いもよくわからず
説明文四つ全てを参考に、大体イメージだけでもつかもう、と
努力しました。

突然だったり、無理やりだったり、そういう力強さを感じます。
水の中に飛び込んだり、落ちていったり、そういう、下へ働く力も感じます。

こういうイメージだけをとらえ、説明するに説明できない状態で
とりあえず放置しておりました。
(イメージさえつかめていればとりあえず大丈夫だろう、と思って)


日本語だと、ひとことで説明できる上、きっと
「あぁ、なんだ、こういうことか」
と合点がいくんだろうと思います。

ですが、もやもや霧にかかったように英語を理解することに関しては
慣れていますから、曖昧なままでもあまり気にしてはいませんでした。


そうしたらいいタイミングで100 Words Workbookで、[plunge]が出てきました!

再会しました~。きっとご縁があるのね♪

こちらのワークブックでの意味の説明は

1. To dive into water
2. To put or push something in suddenly or with force
3. To fall steeply or sharply
4. to do something suddenly

こちらの方が多少わかりやすいかしら☆

水が関わるケースとそうでないケースがあるようですが
プチーのプリントの場合、水が絡んでいたので
とにかく水に何かを入れる、ということだろう、というところまでは
わかっていました。


そして今日この記事を書くためにYahoo!辞書をひきましたら
とても沢山の意味のある言葉だということがわかりました。

まず最初に、浸す。沈める。
これでした。日本語の意味をあらためて読んでみて大きく納得しました。

その他、突入する、急落する、など。



そして、派生語として[plunger]という言葉も見つけました!
これ、どこかで見たことがあります!
そうだ!トイレのばっこん、とするヤツだ!

そうか!詰まっているものを、ばこ~んと突き飛ばして
下水へ落っことすから、こういうのも[plunge]なのかぁ、と
そうわかった途端、[plunge]という言葉が急に
身近なものになりました♪


[plunge]は、浸す、が一番の意味ですが
なんだか落ちていくイメージの方が定着してしまいました。
トイレに詰まった何かが落ちていく・・・
このイメージが離れなくなっちゃった☆



とにかくYahoo!辞書のおかげですっきりしました。
やっぱり日本語はいいなぁ。わかりやすい♪




にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ


ランキングに参加しています。バナーをクリックすると
このブログに一票はいる仕組みです♪
よかったらクリックして応援してください☆


2008.11.22 12:57 | 精読英単語 | トラックバック(0) | コメント(0) |

コメントの投稿












管理者にだけ表示

トラックバック

トラックバックURL↓
http://okirakueigo.blog1.fc2.com/tb.php/613-30500298

| ホーム |

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。