受動態の説明
受動態でも能動態でもどちらでも言い表せるものを
その時その時の支持に応じて書き換えるのですから
ちょっとつまらない作業のように思えました。
ですが、よくよく読んでみると、受動態にした場合と
能動態にした場合と明らかにニュアンスが異なることに
改めて気がつきました。
何を強調したいのか、そのことを快く思っているのか、など
文章表現を少し変えると、背景が見えてくることに気がつき
意外と楽しんでいます。
例えば
「鹿が私達のお弁当を食べました。」
ではなんとも味気ない表現ですが
「私達のお弁当が鹿に食べられちゃいました。」
と受動態にすることにより、
「え〜!こまった〜!」
というような悲惨なニュアンスを出すことができ、そのセリフを口にした
人の表情まで真似したくなってきます☆
BE動詞のことなどは結局説明してはいませんが[受身]という
言葉は教えてやりました。
「この文章は、受身の方が、よりその時の様子がわかりやすいね」
と話しつつ、状況を想像しながら進めると、ちょっとした
[読解力遊び]のような雰囲気で楽しめます。
受動態、能動態、なんていうと[ただの書き換え問題]だと
思っていましたが、こうした文法をひとつひとつマスターすることは
結局プチーの表現力を磨くことにつながっていくんだなぁ、と
あらためて感じました。
うまいこと説明してやるのはサリーの役目です。
ただの作業として淡々とこなすのではなく、これが何かの役に立つ、と
思いながら積み重ねていく方がプチーもきっと楽しいはず。
もうすぐ完了形です。
このあたりの説明はサリーも得意です☆
大学時代に散々家庭教師で中学生の生徒に教えてやっていましたもの♪
プチーの英語表現洗練大作戦、という気持ちで一つ一つ
丁寧に教えていこう、とちょっとやる気がわいてきました。
公文の英語を、ただの文法事項の学習に終わらせず
生き生きした表現力の習得に役立てよう、と
今の所意欲満々(サリーが)です♪
[お気楽英語子育て]トップページへ
[関連ページ]
[お気楽英語子育て]<公文式入会テストとH教材>へ
2007.04.28 16:53 | 公文式の英語 | トラックバック(0) | コメント(4) |
コメント一覧
書き換え問題もわいわい言いながらやるんですね。
お弁当が主語のほうが、悲惨なかんじ?
サリーさんどんな風に表現してるのかしら?
なんか変なことが気になる私です。
2007.04.28 21:11 URL | ばーぶー #- [ 編集 ]
本当はあまり横から口を出してはいけないそうですが
やらせっぱなしではつまらないので
あれこれと声をかけています。
お弁当が食べられちゃった、とお弁当を主語にするほうが
誰が食べたかにかかわらず悲壮な感じが
しませんか?
サリーはそんな風に感じたものだから
プチーにそんな風に説明し、プチーもすっかり
そのように感じているようですが、
これってただ単にひとりよがりだったのかしら☆
親子だからフィーリングが似ているのか
サリーが自信たっぷりでそう言い切るから
そう聞こえたのかよくわかりませんが
プチーも納得していましたよ〜!
その場その場、楽しければそれでよし、で
乗り切っています♪
2007.04.29 15:44 URL | ばーぶーさんへ #LA/EZW0A [ 編集 ]
はじめまして。受動態、そういう使い方もあったんですね。今まで考えないで使っていました。確かに食べられちゃったという悲壮感が伝わりますね。日本語のニュアンスのまま英語に訳すって結構難しい時がありますよね。いい勉強になりました★
2007.05.01 22:14 URL | nobuko@ケイティクス #9L.cY0cg [ 編集 ]
はじめまして、nobukoさん。
サリーもプチーに何か言うことがない限り
それほどいろいろ深くは考えないのですが
できればうまく説明してやりたいと思って
ごちゃごちゃくだらないことを
考えています☆
プチーは日本語と英語を比較したり
和訳したりする作業も好きで
楽しく進めています♪
トラックバック
トラックバックURL↓
http://okirakueigo.blog1.fc2.com/tb.php/377-dd51d444