スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

--.--.-- --:-- | スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-) |

ブログを英語に翻訳

サリーのこのブログを英語に翻訳して読んでいただくことができる
リンクをつけてみました。

プロフィールのところについている

[ブログを英語に翻訳]

というところをクリックしていただくと、サリーの書いた日本語が
英語に翻訳されます。

日本語と比較していただくととてもおもしろいです☆
面白いのはサリーだけだったらごめんなさい。ですがちょっとは
英語の勉強にもなりそうです。

「日本語漬け」というサリーの日本語が

"Japanese pickle" 

となっているのが笑えました!

しかも「今年の抱負」という日本語が

"This year's ambition"

となっているのも、なんだかおかしい。
確か 抱負の英語は "new year's resolution" だったと思うのですが。

・・・なんていう風に比較して楽しんでみてください♪


そう言えばこの[pickle]をみて思い出しましたが
アメリカの映画で、日本人役の女優さんが
(真っ黒なロングヘアの中国人でしたが)
相手を罵倒するため

「この、つけもの!」

と叫んだのを見たことがあります。この[つけもの]という言葉は
[この野郎]みたいなニュアンスで使われていましたが
[漬物]に、そんな意味、あったのかしら・・・。


こちらをクリックしてランキングの応援を
していただけたらうれしいです。


☆[お気楽英語子育て]トップページへ

2006.01.08 17:00 | その他 | トラックバック(0) | コメント(2) |

コメント一覧

私もブログに英訳サービスをつけたのですが、これがひどくって...(笑)
主人のお母さんが、内容の質問をメールで送ってくるので、彼女のためにつけたのですが、あまりにひどい訳で、あんまり役に立っていません。日本語の文を眺めているよりはましで、内容の3分の1くらいは想像できるかな?という感じです。

2006.01.10 01:10 URL | さとこ #- [ 編集 ]

さとこさん、これ実はさとこさんのサイトについていた翻訳をみて
真似したものです!さとこさんのアイデアを拝借したのに
ご報告もリンクも無くてごめんなさい。

さとこさんのところで「これなんだろう~」と思ってクリックしたら
英訳されたブログが出てきて、しかもその英文の訳され方が
とんでもなくて、面白かったものですから、
悪ふざけして、自分のサイトにもつけちゃいました☆

サリーの文章をわざわざ英語で読まないといけない人はいないので
サリーにとってはお遊びなのですが、さとこさんのお母様にとっては
唯一さとこさんのブログを理解できる手段なのですから
あの翻訳ではちょっとお気の毒ですね・・・。

確かに日本語をながめているよりは、理解できるでしょうけれど!

2006.01.10 14:33 URL | サリー #LA/EZW0A [ 編集 ]

コメントの投稿












管理者にだけ表示

トラックバック

トラックバックURL↓
http://okirakueigo.blog1.fc2.com/tb.php/235-bfd706d0

| ホーム |

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。